구와절
play chicken (1)
문장
Pork barrel involves government funds for specific interests (1)
This Republican may challenge Trump and Biden (1)
It is unclear if there would be an ICBM delivering a nuclear payload (1)
North Korea launches ballistic missile (1)
She was stabbed several times in the chest. (1)
Think twice before you Thunder (1)
The next president will be inaugurated two years down the road (1)
They engaged in logrolling to secure support for their respective bills. (1)
Fight breaks out in the parliament. (1)
He stabbed in prison. (1)
Putin says he has nukes in Belarus and tells NATO to shove it (2)
Travis King the US soldier who crossed into North Korea (1)

시사영어

(13)
North Korea plays chicken

위클리스탠더드라는 잡지의 팟캐스트 방송 제목입니다. ‘Play chicken’은 ‘담력, 배짱을 겨루다’라는 뜻입니다. 그동안 북한은 미국인 억류자 석방 등 이런저런 양보 조치를 내놓으며 뒤로 물러서는 듯했습니다. 그러더니 ‘북-미 정상회담 재고’라는 발표 한 방으로 다시 치킨 게임을 시작했습니다. 북한 비핵화를 두고 펼치는 트럼프-김정은의 담력 게임이 볼만합니다.

down the road

down the road’는 그 의미가 공간에서 시간으로 확대해서 사용한다. 그 길 아래쪽으로→장래에 Hillary Clinton’s announcement to launch White House bid comes on the same day that the next president will be inaugurated two years down the road: January 20, 2009(대통령선거에 뛰어들겠다는 힐러리 클린턴의 성명은 2년 후 새 대통령이 취임하는 바로 그날(2009년 1월20일)과 같은 날에 나온 것이다). - CNN

think twice

블룸버그 기사 제목입니다. 북한의 발표 내용을 제목으로 뽑았습니다. 발표 내용을 보면 미국과 한국에 ‘다시 한번 생각하는 게(Think twice) 좋을 거야’라고 경고하는 겁니다. 무슨 경고냐 하면 ‘Thunder’에 대한 겁니다. 여기서는 이중적 의미를 담고 있는데요. 첫 번째는 한미 연합 공군훈련 ‘Max Thunder(맥스선더)’를 하기 전에 재고하라는 겁니다. 두 번째는 ‘thunder’(천둥치다)라는 단어의 의미에서 알 수 있듯이 (미국은 북한에 일방적으로 핵을 포기하라고) ‘호통 치기 전에’ ‘쾅쾅 퍼붓기 전에’ 다시 한번 생각하는 게 좋을 거라는 뜻입니다.

nuclear payload

핵무기, 핵탄두

logrolling

정치적인 logrolling은 두 개 이상의 이해 관계자가 서로 다른 이익을 가지고 있을 때 상호 협력하여 상호적 이익을 얻는 것을 말합니다. 예를 들어, 한 정치인이 다른 정치인의 법안을 지지하고, 그 대가로 다른 정치인이 자신의 법안을 지지하는 경우가 있을 수 있습니다. 이렇게 상호 협력하여 이익을 교환하는 것을 logrolling이라고 합니다. logrolling은 정치적인 협상과정에서 자주 발생하며, 다양한 이해 관계자들이 서로의 이익을 고려하고 교환함으로써 효과적인 정책결정을 이끌어내는 데 사용됩니다. 그러나 이러한 협상과정에서는 정책 결정에 영향을 미치는 이익군의 균형과 투명성을 유지하기 위한 노력이 필요합니다.

Pork Barrel

지역 주민들의 인기를 얻기 위해ㅔ서 특정 지역 계층에 예산 이권을 나누어 주는 행위 "Pork barrel"은 정치적인 이익을 위해 지역구나 특정 그룹에게 혜택을 주는 정치적인 행위나 사회 현상을 가리키는 용어입니다. 정치적 배려에 따라 선심성으로 특정 지역이나 계층에 예산이나 이권을 나눠주는 것을 말한다. pork barrel은 "돼지고기 통" 이라는 뜻으로 미국에서 남북전쟁 이전, 통에 넣어 절인 돼지고기를 노예들에게 배급해 주던 데서 유래했다고 한다. 지금도 미 언론은 국민 세금으로 지출하는 연방예산에서 특정 지역 사업비를 타 내려는 의원을 이 용어로 비판한다.